¿Qué se entiende por primacía del arameo? ¿Es el arameo la lengua original del Nuevo Testamento?

featured article image

Del Antiguo Testamento

  • El debate sobre la primacía del arameo, al igual que otros debates sobre la traducción, es importante porque como creyentes debemos asegurarnos de que estamos siendo lo más precisos posible con la palabra de Dios. La propia Biblia da testimonio de la importancia de esto. Deuteronomio 4:2 contiene una advertencia sobre añadir o quitar algo a la ley que Dios les dio a los israelitas:
  • “Ustedes no añadirán nada a la palabra que yo les mando, ni quitarán nada de ella, para que guarden los mandamientos del SEÑOR su Dios que yo les mando.”
  • Dios les advirtió a Sus profetas que pronunciaran fielmente Sus palabras:
  • “El profeta que tenga un sueño, que cuente su sueño, pero el que tenga Mi palabra, que hable Mi palabra con fidelidad. ¿Qué tiene que ver la paja con el grano?, declara el SEÑOR.”
  • (Jeremías 23:28). A nosotros nos incumbe traducir fielmente esas palabras utilizando las mejores fuentes de las que disponemos.

Implicaciones para hoy

Si alguna vez has abierto un paquete y has descubierto que el contenido se ha derramado o roto, te habrás preguntado por qué el repartidor no lo “manipuló con cuidado”, tal como decía el sello del paquete. Por muy molesto que sea limpiar el champú derramado sobre el cartón o recoger con cuidado los fragmentos de cristal de un envío roto, hay otras cosas en la vida que son aún más graves cuando no se manejan con cuidado. Una de ellas es la palabra de Dios. Como creyentes, estamos encargados de comunicar con precisión y veracidad la palabra de Dios. El comienzo de eso suelen ser las transcripciones de las fuentes originales, los expertos en traducción y los críticos textuales. La primacía del arameo es un debate que entra dentro de ese mundo erudito. La primacía del arameo también se conoce como primacía de la Peshitta, llamada así por la colección de manuscritos bíblicos en arameo. La creencia en la primacía aramea fue popularizada por George Lamsa en 1957. Sin embargo, Lamsa no distinguió el arameo antiguo del siríaco más moderno. Aunque los manuscritos de la Peshitta son importantes documentos bíblicos e históricos, las pruebas textuales muestran una clara influencia de traducciones griegas posteriores. Por lo tanto, los documentos de la Peshitta no pueden ser la fuente original

Comprende

  • Los defensores de la primacía aramea afirman que el Nuevo Testamento se escribió en arameo en lugar de griego koiné.
  • La evidencia textual no apoya la primacía del arameo.
  • Las transcripciones asociadas a la primacía aramea son valiosas desde el punto de vista histórico, pero no son los documentos fuente más precisos

Reflexiona

  • ¿Qué traducción bíblica utilizas y cómo la elegiste?
  • ¿Utilizas algún recurso complementario (por ejemplo, diccionarios o concordancias) en tu estudio de la Biblia?
  • Cuando encuentras palabras o pasajes de la Biblia que te parecen inusuales, ¿cuál es tu proceso para entender mejor esas partes?

Ponlo en práctica

  • Cuando interactúas con quienes creen que la Biblia no es confiable, ¿cómo puede el conocimiento de las transcripciones de las fuentes originales por parte de un creyente ayudarte a abordar sus preocupaciones?
  • ¿Cómo debes interactuar con quienes se adhieren a una traducción determinada por tradición (por ejemplo, aquellos que usan “solo la Reina Valera”)?
  • ¿Cómo puedes explicarles a los demás la importancia de la crítica textual y de una traducción adecuada?