The Bible teaches that God’s word must be communicated accurately and truthfully. This includes debates about transcript sources and translation. Despite the claims of Aramaic Primacy, most scholars agree that the New Testament was penned originally in Koine Greek, the primary academic and written language at the time of Jesus and His apostles. Confusing the debate, many scholars acquiesce to theories that Mark and Matthew may have consulted Aramaic sources when they wrote their Gospels in Greek. However, the concept of Aramaic Primacy goes far beyond such a claim. The textual evidence does not support the claims of Aramaic Primacy.
If you’ve ever opened a package only to find the contents spilled or broken, you may have wondered why the delivery driver didn’t “handle with care” as the stamp on the package said.
As upsetting as it is to wipe spilled shampoo off cardboard or gingerly pick up glass shards, other things in life are even more upsetting when they’re not handled with care. One is God’s word. As believers, we’re charged with accurately and truthfully communicating God’s word. The start of that is usually source transcripts, translation experts, and textual critics. Aramaic Primacy is a debate that falls within that scholarly world.
Aramaic Primacy is also known as Peshitta Primacy, so called after the collection of biblical manuscripts in Aramaic, the Peshitta. The belief in Aramaic Primacy was popularized by George Lamsa in 1957. However, Lamsa failed to distinguish the ancient Aramaic from the more modern Syriac. While the Peshitta manuscripts are important biblical and historical documents, textual evidence shows clear influence from later translations. Thus the Peshitta documents could not be source documents for the New Testament.